In what ways do you feel that the fact
that you combine many home countries in you affects your writing?
It may have kindled a sensibility to differences. My spine is
Greek, my nerves Austrian — or rather Viennese — and
my tongue Swedish. But stronger than my loyalty to my three ”home
countries” is the sense of not belonging. If anything, I
feel like the difference between being Greek, Austrian, and Swedish.
For me, writing is not about cultivating identity, but understanding
differences.
Do you still have any ties to Greece, perhaps to relatives
or friends, or even memories?
My father left in the early 50s and couldn’t return until
after 1974. Thus as a child, I never visited. In contrast to my
father’s Greece, mine was not a memory but an invention.
That’s what you get from being born in the diaspora. You
sense your parents’ homesickness, but you’re unable
to fill it with your own experiences. In a way, you inhert an
empty nostalgia.
Today my parents live here,
so I often visit. I know of no better place to write than my father’s
ruffled home village on the Peleponnese. I get up at dawn, with
the barking dogs and cackling hen, and write well into the heat
of the afternoon. After that, there’s short, sugary sleep,
followed by a trip to the beach with my daughter. I’m in
bed by ten. Same story the next day. Week in, week out. The only
thing I miss are the donkies and the three-wheeled moped-cars.
You don’t hear them any longer. To me, they were the soundtrack
of 1970s Greece.
What’s the connecting point between the different
books of your trilogy?
The human body. Each book is about a different bodily organ and
the particular way of relating to the world with which we associate
it. Hence the first was about the brain — or reflection,
if you wish. The Truth about Sascha Knisch is about the
sex — in particular the male sex, and in most particular
the testicles. Put differently, it’s about instinct. The
last will be about emotion.
What were your motives behind choosing a transvestite
as your main character in The Truth about Sascha Knisch?
“In questions of sex, nobody tells the truth,” the
German sexologist Magnus Hirschfeld once quipped. But what about
the transvestite? In a sense, he is showing the truth
about his sexuality by disguising his sex. I wanted to use this
paradox to tell a story of love and deception, of cunning and
criminality, during the rise of the Third Reich.
Personally, I have no first-hand
experience of transvestism. But as the child of immigrants, I
believe I know a fair deal about second-degree transvestism. That
is, about language. If you grow up the way I did, there’s
little natural relation to words. Different tongues become different
forms of dressing thought. As an immigrant child you want to speak
the language of your adopted country flawlessly — you want
to “pass,” as the idiom goes. That’s only one
impulse, however. Another, just as distinct, is the wish to master
the language of the natives just as well as or perhaps even better
than they do. This creates a paradox. In a way, you’re trying
to camouflage yourself as a peacock. Maybe that’s what transvestism
is about?
Do you consider science a field that has yet to be approached
by literature?
I’m all for the poetry of science and the precision of
art. Darwin, Freud, Mary Douglas — superb storytellers;
James, Nabokov, Lispector — pure clockwork of style.
Why did you choose to put subject matters that seem rather
post-modern back into the period of the Weimar Republic?
Then as now, questions concerning the nature of man were being
put in novel and troubling ways. There was a lot of talk about
der neue Mensch, “the new human being,” that
reminds you of today’s discussions of the human genome or
of gender identities. Since I belong to the camp of writers who
require a certain distance from their subject matter, however
— after all, one needs swinging distance to be able to knock
down trite commonplaces — I chose a distance of eighty years.
My arms are long . . .
How did you deal with the delicate line between pornography
and a decent approaching of the subject?
I wished to celebrate not the straightforwardness of pornography,
but the sensuality of complexity. What’s the point of trying
to compete with the TV channels after midnight? Literature is
better served by relying on its innate qualities. One way to do
so is to explore the confluence of voice and memory, ardor and
ambiguity. Then, if one is lucky, as a reader, one may feel that
thrilling tingle along one’s spine . . . That’s the
biology of literature.
In what way does the scholar of you intervene in the
writing process?
Do you recall the sign that Plato hung above the entrance to
the Academy? “He who knows no geometry may not enter.”
I fear I will never walk through those gates. It’s over
fifteen years ago since I last wrote a scholarly work. I take
comfort in the fact that writers have no business trying to prove
things. In contrast to philosophy, literature ought not provide
answers but raise questions.
|