Yannis Georgiades was the first student at Bromölla
University. Yannis Georgiades was also the last student at Bromölla
University. Asked by fellow countrymen, Yannis Georgiades always
replied: “I’m a student at Bromölla University.
That’s farther away than anybody can imagine. I’m
studying to become an engineer. Once I’ve finished, I will
revolutionize the waters of Macedonia. In particular, of Anopotamiés.”
At which Yannis Georgiades looked slyly at his company. “That’s
even farther away than Bromölla.”
Yannis Georgiades never improved the watering system of Macedonia.
Much less that of Anopotamiés. A federal reform interfered.
And a military coup. Among other things.
Yannis Georgiades was the son of a farmer from Anopotamiés,
who was the son of a refugee from Smyrna, who was the son of the
only mute caller to prayer of the same city. Yannis Georgiades
didn’t know about the last ancestor. Nor did his father,
grandfather, or great-grandfather, who incidentally were all called
Yannis. But Yannis Georgiades’s paternal grandmother had
known him. Secretly, the heart of Despina Georgiades, born Baciricoglou
and the daughter of a baker, belonged to Erol Bulut — at
least until he turned religious and opted for a life without swine,
alcohol, and women (“Greek or otherwise”).
Yannis Georgiades was born Ioannis. That’s what was stated
on the passport he always carried with him, also long after the
expiration date had passed and he had acquired an ID of a different
kind. Since Yannis Georgiades’s father, grandfather, and
great-grandfather all had been named Ioannis, the younger of the
two Yannis Georgiadeses alive at any given moment was referred
to as “Yannakis” — in order to tell father and
son apart. In the Georgiades family, three generations of men had
never been alive at the same time. Which solved one problem, but
created others.
In Yannis Georgiades’s family, it wasn’t customary
for men to be able to read or write. Only by being a student at
Bromölla University was Yannis Georgiades different. Yannis
Georgiades couldn’t read or write, either.
Later, Yannis Georgiades would say: “It was winter in paradise,
and the shoes were of leather and iron. I glided across the ice
making long scratches. Suddenly I had acquired wings. Yes, I was
a flatfooted angel!” Then Yannis Georgiades would draw a
line with his index finger through green grass, brown sand, or,
as often was the case later in life, across polished linoleum.
“I flew forward, with wings trailing on the ground, straight
into the sun!” At this recollection, he’d turn silent
and shake his head. “After that, there was no hope for Macedonia.
Never had I thought I would fall in love with frozen water. But
according to my present opinion, it’s much more interesting
than running water. Thus I decided to leave Bromölla University
and to become an athletics teacher. That was fortunate.”
At this, Yannis Georgiades would knock his knuckles against the
closest item of wood at hand. (Once a German tourist had taught
him the expression “Holzkopf,” he would knock
on his own forehead. Yannis Georgiades appreciated irony, but only
of the self-deprecating variety.) Then Yannis Georgiades would
continue: “If I had returned home, sooner or later the military
would have pinched me. I didn’t wish that to happen. The
military pinched mercilessly. And that would have endangered my
plans for Anopotamiés.”
Yannis Georgiades would also say, albeit many years earlier: “Once
I’ve cracked the mystery of letters, the world will open
up itself. Until then, this damn ice will cover everything.”
In addition to himself, however, he told this to only one other
person. Because, among many other things, Yannis Georgiades was
also shy.
The first time Yannis Georgiades appears in the annals of history
— at least according to the Encyclopedia of Greeks in
Exile, published in twelve volumes, with a series of irregular
supplements, by Diaspora Press between 1922 and 1974 — he
was dressed in the brown and yellow jersey of Tollarp SC (the
one with the hockey sticks crossed on the breast). An article
in the local paper, published on February 13, 1968, announced
that a certain “Y. Georgiades, the most recent member of
Tollarp’s team, and hopefully also its last, kicked off
his début yesterday with a goal, sitting on the ice. 1-0?
The club’s optimistic new sign-on had hardly posed this
question to a grim team mate when a hullabaloo broke out. Gloves
were thrown, chin-protection unbuttoned, helmets thudded across
the ice. The chaos only ceased when the referee removed the whistle
from his mouth long enough to pronounce the goal valid —
‘in contrast to this manner of playing.’ At this he
first pointed to Tollarp’s new member, who was still sitting
on the ice trying to entangle a skate from the goal net, and then
at the penalty box. The ruling was tough but not unfair: ‘Obstruction,
unallowed back checking, technical mistakes galore . . .’
The referee could have continued. Yet when he noticed the fury
of the home team, he merely added: “Five minutes in the
box. Own goals are allowed. 0-1 for Nosaby.’ Which also
turned out to be the final result in this in all other respects
eventless game.” (The article is quoted by Costas Tsipouris
in his index to Supplement XIII, published in Staffanstorp, 1972.)
Hitherto unknown documents, however, show that Yannis Georgiades’s
entry into history occurred almost two full years earlier, one
Friday in May 1966. On this day, Yannis Georgiades sat in the waiting
room of Dr. Manolis F. from nine in the morning ’til five
in the afternoon. Having stuck a toothpick in his mouth, Yannis
Georgiades patiently leafed back and forth in the same journal
for housewives so long that Sister Elsa Hartwig feared the print
might wear off. The unknown patient had shown no indication of
being in pain or in a hurry when she had asked him whether he
had an appointment. On the contrary, Yannis Georgiades had smiled
shyly, shifting his toothpick from one corner of the mouth to
the other, and turned his head away — and repeated this
gesture when Sister Elsa, smiling motherly, had held up a cup
of coffee and a cinnamon bun around two in the afternoon.
Not until Dr. Manolis F. had emerged
shortly after five, dressed in a white robe with ballpoint pen
scratchings above the breast pocket, had Yannis Georgiades become
more amenable to interaction. While Sister Elsa made the last
entries in the journal, the physician, four fingers stuck between
a couple of buttons and his thumb thumping against the coat, addressed
the unknown patient directly in Greek. “Ellinas eíse?”
When Yannis Georgiades heard the words, he removed the tooth pick
and smiled grandly for the first time this May day. “I am
student Ioannis Georgiades,” he explained in formal but helpless
Swedish, adding with a whisper in his mother tongue: “But
you may call me Yannis. I don’t insist on formalities.”
In this intimate address lay the secret of Yannis Georgiades’s
successes in life, such as they were. It awoke protective instincts,
even in Manolis F., who, as a physician, was used to that a stethoscope
pressed against the proper place on a body sufficed to still a
person’s need for comfort.
That night, Manolis F. brought Yannis Georgiades home. “Company
car, eh?” Yannis Georgiades asked, smiling admiringly while
hitting his palm against the roof of the green Ford Zodiac. Manolis
F. noticed the three dots that his compatriot had tattooed between
thumb and index finger, but refrained from asking about their
significance. Placing himself on the backseat, Yannis Georgiades
explained, “I get car sick easily,” and put a new
tooth pick in his mouth. (This fact would cause a tragedy one
day — fortunately, that day is still far away, however.)
When half an hour later, the men entered the kitchen at Villa
Paradise in the village of Balsby, which had been the home of
Manolis F.’s family for roughly a month, Yannis Georgiades
went straight across the black-and-white tiled floor, to Lily
F., who was rinsing salad leaves at the sink: “Mrs. Doctor!”
Manolis F’s wife, who only allowed people she didn’t
like to refer to her as “Mrs. Doctor,” was not surprised
by the unexpected guest. Her husband had changed plans too often
for that to happen. One time it might be his colleague, Baron
von Reppe, who arrived with inert field-mice or bloody pheasants
slung across his shoulder, managing, in the half-hour he stayed,
to finish their supply of Madeira. Another time, the village electrician
might be standing at the kitchen door in the middle of the night,
waiting to be relieved of a bucket full of black, glistening lobsters.
(Usually, he was satisfied with a few bills and cold beer.) This
was the first time, however, that Manolis F. had brought home
a compatriot.
That he was a compatriot, Lily realized
long before Yannis Georgiades had time to introduce himself. It
was enough to notice the shiny brown gabardine pants, which went
“tone in tone in tone” with the unbuttoned shirt and
the worn leather jacket that definitely was the wrong item of
clothing for the season; it sufficed to notice the dandruff tossed
into in the pomaded hair, the black shades across the cheeks,
and the thin golden chain around the neck (on which surely a cross
was hanging); it sufficed to feel the strong hand’s weak
handshake and to hear the heavy links first shift around the wrist,
then hit against a watch which may have been of Soviet manufacture,
mounted on a leatherette strap on which two holes seemed to have
been torn and the seems had cracked; it sufficed to notice the
olive sheen of the skin, to see the toothpick in the corner of
the mouth, and to feel the pungent, male sweat — yes, it
would suffice with a fraction of all of this for Lily to understand
that her unexpected guest was Greek. But it also sufficed to see
the helpless confidence of Yannis Georgiades’s eyes. Which
was what she did. “Lily, you may call me Lily.”
It was at the kitchen table at Villa Paradise that Yannis Georgiades,
in the evening of May 24, 1966, uttered the words that soon would
become winged: “I’m a student at Bromölla University.
That’s farther away than anybody might imagine. Especially
in Anopotamiés.” Pausing eloquently, Yannis Georgiades
helped himself to more schnitzel. A trained eye such as Lily’s
easily saw that her guest would have preferred a piece of bread
to a knife in his right hand. But at this moment she was busy
trying to catch her husband’s eyes and to suppress a laughter.
“I’m studying to become an engineer.” Leaning
across the table, Yannis Georgiades knifed the last tomato slice
in the salad bowl. Once he had put it in his mouth, he declared
between swallows: “As soon as I’ve finished my studies,
I will revolutionize the waters of Macedonia. Especially of Anopotamiés.”
Yannis Georgiades always described his relationship to his home
village with the words: “I could have given my life for
her. But she didn’t want it.”
Yannis Georgiades liked to sit with his left elbow propped on the
table. For example on this May evening in 1966. When he turned
his hand, the thick bracelet slid down his hairy wrist. Then Yannis
Georgiades explained: “This watch is all I have left. It’s
still in the middle of the day .
The former is Russian and means ‘February.’ But Doc
is a learned man, so he probably knows that already. The day before,
I had left my beloved Anopotamiés. The day after, Salonika,
Macedonia, and then Greece. That’s not insignificant. Doc
will notice the catastrophe here.” Yannis Georgiades extended
his hand. “That’s from the stone with which I stopped
time. In order to have something left of Greece, you see. I have
sworn not to fix the watch until I see my beloved home village
again. When will Doc see his beloved home village again?”
Yannis Georgiades also said: “Russians are so strange. Once
I met a Russian at the station in Belgrade who declared that certain
of their letters are Greek. Like this one here, for example”
— Yannis Georgiades pointed to the
with his well-chewed toothpick — “which looks like
a man with a very big belly. Or perhaps a globe stuck on a souvlaki
stick. Is that supposed to be Greek? I’m just asking, Doc
. . .” When Manolis F. didn’t reply, Yannis Georgiades
laughed heartily and again shook his head: “Yes, Russians
are so strange.” Then he returned his toothpick to his mouth.
Yannis Georgiades could neither read nor write. Maybe we mentioned
that already? What we haven’t mentioned yet is that, gradually,
he became a very unusual Yannis Georgiades. In contrast to his
father and grandfather, Yannis Georgiades and Yannis Georgiades,
respectively, eventually, Yannis Georgiades learned to both read
and write. (How, is a secret we’ve promised to keep.) As
far as Yannis Georgiades’s ancestors are concerned, only
deaf and mute Erol Bulut could read and write. The former skill
he acquired at the tender age of five, the latter at five-and-a-half
— although only Arabic, needless to say, since this was
before Atatürk’s reforms. The Latin alphabet, gawky
but diligent Erol learned in a few days in the spring of 1864,
mainly to be able to write perfumed missives to a certain Despina
Baciricoglou. These were burnt by Despina’s mother, Sophia,
however, who may have been illiterate, but was far from stupid.
Which probably is the reason why
her daughter’s love proved “as tenacious as a donkey,”
as Sophia whispered in the prayers she sent to the Lord Almighty
every evening, while her husband, unaware, complained about Turks
who only wanted to eat flat bread. (These harangues always ended
with the assertion: “But they’re from a different
continent, so what do you expect?”) If Despina had gotten
to know the true Erol in time — or at least the Erol Bulut
who, anything but gawky, wrote to her: “Let me untie your
red bow, my love, and fill your bag with the meal of future!”
or “My longing is a loaf of bread raising in your hot oven,
o beautiful baker’s daughter with cumin on her upper lip!”
— it’s not clear whether she would have given herself
as enthusiastically as she did one warm night behind a mosque
on the outskirts of Smyrna, when only Erol’s purposeful
panting could be heard amidst the thunder of thousands of cicadas.
It is even less certain that Despina,
three months later, would have met her friend at a kafeneíon
at the other end of the city, declaring, with tears filling her
eyes: “O, my love, if you could only understand what I’m
telling you!” She bit her lip, reflectively. “Well,
I shall speak slowly. Perhaps you’ll understand. After all,
there have been greater miracles. It’s like this,
my love: as — long — as — we — are —
from — different — continents — we — shall
— never — belong — to — one — another
— don’t — you — understand — that
— you — fathomless — one?” She had mouthed
the words clearly and cleanly. But when she saw Erol’s gaping
mouth and sheepish eyes, Despina lost faith, emptied her cup in
one quick gulp, and said with coffee grinds covering her front
teeth: “What I mean to say is that we won’t be able
to see each other again . . . Phew, I didn’t know this stuff’s
so sticky!” Once she had wiped her mouth, she continued:
“Get that into your head, for God’s sake. Or Allah’s,
if you which. We’re in for different times now.” Removing
the last coffee grinds, she stormed out of the establishment without
so much as a sideway glance. Erol stared at her inviting hips.
Still with his mouth agape.
But of course, least of all it’s
certain that Despina would have given herself as completely to
Yannis Georgiades only a week later, having tossed and turned for
a whole night, and then coming clean with her mother’s hand
resting on her tummy. Yannis Georgiades was an old school mate
of Despina’s surprised but not undelighted father, Lefteris
Baciricoglou. Both men came from a remote village high up in the
mountains of Olympus. Yet in contrast to Yannis Georgiades, Lefteris
Baciricoglou understood early that he must leave home if he wished
to acquire a wife who didn’t look like his sister. Constantinople
turned out to be a city with many dangers, however, especially
for fathers with daughters, which is why Lefteris agreed to Despina
marrying his childhood friend, despite the fact that he was old
enough to be her father. Also, he knew his friend owned a donkey,
a rooster, and ten chickens, and in addition was known to be a
mortally boring but honest man. When Sophia told him about the
“sweet unexpected music” that could be heard, the
baker thus chose to trust his wife’s ear, and was even swayed
by emotion. “He’s like a brother to me,” he
said turning to the gray sky, forgetting, for an instant, why
he had left his native village thirty years earlier.
“Then I shall belong to nobody,”
tear-eyed Erol Bulut mused as he read the wedding posters that,
a few days later, were put up on the telephone poles that by this
time could be found in the Greek part of town. “Only the
almighty Allah!” (How a deaf and mute Turk managed to become
a caller for prayers is, however, another story, one that takes
place on a foreign continent in a different, very complicated
century.)
If he had known the meaning of the word, Yannis Georgiades would
have considered himself a fatalist. He didn’t. However,
when, as a boy, he was tending the family’s only cow in
the valley below the village of Anopotamiés — it
must be said it was an unusually beautiful day in the fall of
1944 — ten severe men had suddenly appeared, wearing enormous
beards, fur caps, and ammunition belts criss-crossing their wide
breasts. Mounted on horses, one man asked, “from a place
closer to heaven than to earth,” for the name of the barefoot
shepherd and where he lived. “Yannakis Georgiades,”
Yannis Georgiades replied, who, at this point, was still referred
to thusly. “In Anopotamiés, of course. Where else?”
“Anopotamiés?” the leader said, spitting as
if a swarm of insects had just filled his mouth. “And where
is that godforsaken brothel of a village, kolópaido?”
Mutely, Yannis Georgiades had pointed up the stony slope —
at which another man leaned so much forward that the boy could
see his tobacco-stained teeth underneath the mustache jutting
out over his lips like a colossal cliff. Testing the blade of
his rounded knife with his thumb, he explained that all life balanced
on such a thin edge. Then, surprisingly friendly, he asked if
the boy had any male relatives. “Only my father,”
Yannis Georgiades replied, not thinking. For a hovering moment
that Yannis Georgiades would remember for the rest of his life,
because the color combination had been a perfect match (black,
shiny eyes, black, shiny mustache, black, shiny mane — “tone
in tone in tone,” as he would later say), the man’s
chin rested against the neck of his horse. Then he raised his
head, inserted the knife into its sheath, and declared: “You
may thank the tight-holed virgin that we don’t tear out
your tongue. Your whore of a mother must have somebody to speak
to. But if you tell her that you met us, we won’t remain
as sweet hearted.” Laughing hoarsely, he added: “In
any event, you may spare that cow of yours the trip back tonight.
Scoundrels — all of you!” Pulling their reins, the
men disappeared up the hill.
When the sun had sunk in the salmon
haze behind the mountains, Yannis Georgiades returned home with
his cattle. He wasn’t certain about what had really been
said. Kolópaido was something his father used
to call him when he heard the springs of his son’s bed squeak
at night. To persuade himself that the men had meant no harm,
Yannis Georgiades began to sing to himself: “I’m Yannakis
Georgiades and I come from Anopotamiés! I’m YannakisGeorgiades
andIcomefrom Anopotamiés. I’mYannakides ancomefromAnopotamiés
. . .” Each time he uttered these words, they glided into
one another yet some more, until Yannis Georgiades wasn’t
certain what he said was true or even that it was language that
filled his mouth. “I’mYannakigidesancomefrAnopotamiés
. . . I’mYanneugesancomefrAnopotamies . . . Yannidesfranopotamies
. . .”
Having gotten this far in his rambles,
Yannis Georgiades began to suspect the partisans had been serious.
Since Yannis Georgiades was tired and hungry and no more than six
years old, however, he couldn’t understand why his home
village was a brothel. Also, he had finished the bread and the
piece of halváh his mother had put in a pillowcase.
Now, hunger began to squeeze out the fear that had been crowding
his belly. Hardly had Anopotamiés come within view, however,
when fear regained parts of its former territory. Now Yannis Georgiades
could see black fumes trailing indolently into the evening sky,
like sick roots. The cow fidgeted and became unruly, so Yannis
Georgiades was forced to shove it on with shouts and beat it with
his stick. When he entered the village, Yannis Georgiades sensed
the smell of sot and could also distinguish the first wailing.
At the square in front of the church, his belly was replenished
with fear — and, for that matter, every other part of his
undernourished body that was still empty. There, Yannis Georgiades
found the women sitting on the ground, rocking back and forth
— wailing, sniveling, in tears. Several men were resting
with their head in their laps, strangely elongated and motionless.
In the windows of the only kafeneíon in the village,
where the old men used to solve marital problems, land feuds,
and other disputes considered too important for solitary inhabitants,
fire flickered. “At this sight, the saliva in my mouth dried
out,” Yannis Georgiades told Manolis F., sitting at a kitchen
table many years later and thousands of miles away.
Manolis F. was the second person to whom Yannis Georgiades had
told the story of what had happened in Anopotamiés on a
beautiful fall day in 1944. The first was a nameless woman in
a hotel room in Salonika, the night before he got on the train
to Belgrade and, from there, continued to Munich, Hamburg, and
Copenhagen. (Since Yannis Georgiades thought he had bought a ticket
for Bromölla, he remained on the train while all other travelers
disembarked. The serene smile on his lips revealed a man who knew
what he was doing. A few hours later, a railroad worker, who walked
by beating a metal stick against the train wheels, informed Yannis
Georgiades that he would have to wait for quite a while if he wished
to go on to Bromölla. That was a village across the water,
wasn’t it? On the other side, no, in Sweden?)
Yannis Georgiades wanted to confess
to the nameless woman at the hotel in Salonika. Probably, he also
wanted to impress her. But instead of listening, the woman fumbled
for his wrist in the dark, considered the radium green hands of
the watch, and proclaimed coolly: “Two-thirty. Either you
pay me for listening to your life’s story, or else I’ll
leave. Tragedies are not for free.” Five minutes later,
Yannis Georgiades lay alone in the dark, agreeing with the woman’s
harsh but honest words. Then Yannis Georgiades swore never again
to try to explain why he, personally, was responsible for Greek
partisans killing seven men in Anopotamiés on an unusually
beautiful evening in the fall of 1944, in retribution for the
fact that the village elders, having no other choice, had allowed
men to join the Germans when they had gone to look for —
and had found — the partisans’ weapons cache. Or why
he, from this day on, was no longer called Yannakis.
For one entire February morning in 1966, Yannis Georgiades —
tired, unshaven, and hungry, but also delighted, almost elated
— walked through the city of Salonika. It wasn’t time
to get on the train to Belgrade until a quarter past two in the
afternoon, and Yannis Georgiades had never been to a big city.
That’s why Yannis Georgiades was both sad and delighted.
Sad to have left his beloved Anopotamiés, delighted to
experience, with his own eyes, the splendid town that had once
been called “the green jewel of Macedonia.” (In reality,
Yannis Georgiades was doubly delighted, because he was also delighted
that he finally knew what the boys back home meant when, closing
the fingers on one hand around the index of the other, they pulled
back and forth, usually when Eleni Stephanopoulou happened to
pass by with her donkey on a string.) But Yannis Georgiades was
also anxious and relieved. Anxious because the night with the
nameless woman had cost him more than he had expected; relieved
because he carried a third-class train ticket and a new visa in
his breast pocket, three fingers’ width from his heart.
(Actually, Yannis Georgiades was doubly relieved, because save
for his mother, during the last half year in the village he had
been deprived of everything that made life worth living.)
Shortly before Yannis Georgiades
got up at six o’clock on this February morning, after half
an hour’s restless sleep, he decided not to spend any more
money. That’s why he now roamed the green city, increasingly
hungry and overwhelmed by what he saw. (If visions could sate.)
Yannis Georgiades studied the quiet street cleaners, who methodically
worked their way along the sidewalks; he heard the shouts of the
vegetable vendors; and he saw the shop owners pull up the metal
grids to their shops. Yannis Georgiades pondered the pistachio
green town busses that rolled out from their depots and the sea
blue ones that arrived, dusty, from places as distant as Siderócastro
and Dráma. Yannis Georgiades shot soulful glances at the
women who rushed to work in tight fitting dresses and high heels;
Yannis Georgiades placed two drachmas in the hand of a toothless
man who sat in front of a statue covered in pigeon droppings and,
with his other hand, pinched the fur of an incomprehensibly shabby
dog; Yannis Georgiades studied the last lotto numbers that a tobacconist
taped to the inside of a window, cutting a grimace of someone
who nearly had won the highest prize; Yannis Georgiades considered
whether, despite everything, he should visit one of the barbers
and get a proper shave; Yannis Georgiades counted the coins in
his pocket and decided to do something else instead in the harbor
district; Yannis Georgiades sat down at a table at a tavern, where
he emptied the Turkish coffee and the half-filled glass of water
left by an earlier guest; Yannis Georgiades ran one hand through
his wavy hair when he noticed a woman a few tables farther was
looking at him (in his tight gabardine pants, he could feel what
the nameless woman had called his “good muscle” swell)
. . . Yes, Yannis Georgiades saw and did many things on this February
morning in 1964.
Ten of twelve, Yannis Georgiades
sat down on a park bench not far from the city’s famous
lighthouse, with his cardboard suitcase on his lap. At the sight
of the sea clucking and glittering between two creaking fishing
boats and a rusty ship, Yannis Georgiades couldn’t help thinking
of everything he was about to leave, perhaps forever. Tears filled
his eyes and clenched his throat, the hand holding the plastic
handle of the suitcase shivered. Between thumb and index there
was now a big Band-Aid. But eventually Yannis Georgiades steadied
his heart, because Yannis Georgiades had an idea. Putting down
his case on the bench, he walked over to a flowerbed and scraped
the red dry dirt with his foot. Soon Yannis Georgiades found a
stone of adequate size which he wriggled loose, cleaned, and brought
with him. Then Yannis Georgiades filled his lungs with harbor air
(diesel oil, rotten fish, salty splashes against the pier), took
off his wrist watch, and carefully spread the two straps of leather
imitation on the wooden bench. Thereafter, Yannis Georgiades lifted
the stone, thought one more time about the last thing his mother
had told him before he left, and pressed the pointed side of the
stone against the case. When, with a sick sound, the glass cracked
and the hands stopped moving, Yannis Georgiades said, as if to
reassure himself of a truth set in helpless motion, like a beginning
landslide: “I’m Yannis Georgiades and I still come
from Anopotamiés.”
Yes, whether or not he knew the word, Yannis Georgiades was a fatalist.
Because Manolis F. was willing to sit up long after Kyría
Doctor, no, Kyría Lily, had gone to bed, not revealing
the slightest sign of impatience, and always with a surprisingly
wise observation at hand, he thought it almost felt like he was
back home in Anopotamiés. The half-filled glasses of retsína,
the messy ashtray, the remaining cutlery spread among bread crumbs
and oil stains on the table cloth . . . If Yannis Georgiades had
dared to close his eyes in order to recall his mother’s
snoring and the cow’s frantic bell that November night when
their house had begun to slide, for a moment, he might have thought
he was lying in his old iron bed at home. This was Greece. But
Yannis Georgiades preferred not to remember the landslide his last
fall in Anopotamiés, nor the cow that had to be put to
rest, nor the Byzantine dealings with the authorities in Salonika
concerning a passport and a traveling visa. (“You may count
yourself lucky you’re the only child, son. Otherwise we’d
send you off to the Bulgarian boarder, on three years’ uniformed
vacation.”) Instead, Yannis Georgiades tapped his knuckles
against the cracked case of his watch, to see if time nonetheless
might have begun again — and to his surprise, he saw the
hand measuring seconds move . . . Not far, merely a step, from
twenty-one to twenty-two seconds after the minute. “I just
moved a little closer to Anopotamiés,” Yannis Georgiades
told Manolis F. when the latter, extending a pillow and a blanket,
pointed to the sofa in Lily’s newly furnished studio in
the basement.
“I still dream my best dreams with a boiler room next to
me,” Yannis Georgiades declared many years later, one night
in June 1975, as he lay down next to his wife Anita in the basement
of a booked-out pension on the outskirts of Zagreb, only a day’s
drive from his beloved native village. “When I hear its
peaceful snoring, I wish it could continue forever not just in
my dream.” Yannis Georgiades’s seven-year old daughter,
who was called Jane or Yannoula, depending on the context, and
who, almost exactly a year later, would be seriously injured in
a car accident, wriggled on the air mattress that chafed against
the cold tiled floor. “It smells of piss here, daddy. Can’t
we go home?” “And if that’s what we’re
doing?” Yannis Georgiades replied smiling in the dark, falling
asleep with his good muscle pressed against Anita’s cold
thigh.
“Those were my happiest years in exile,” Yannis Georgiades
would also declare — this time standing behind the counter
of his kafeneíon in Anopotamiés (which
actually wasn’t a café as much as a “gafé”).
(“Yeah, with a G,” Yannis Georgiades had persevered,
chuckling knowingly as the local upholsterer had shaken his head
and continued to paint the sign post that the new owner had ordered.)
That was a few years later, and again Yannis Georgiades was about
to explain to everyone who didn’t want to listen —
two men playing távli, a former village teacher
who devoted himself to yesterday’s paper, as well as a waiter
who skillfully wriggled a piece of baclavá into
the mouth of his recalcitrant two-year old, while an amused woman
with a speech impediment looked on, smiling, and the two cats
Svensson and Bromölla chased each other between scraping
chairs — about the wonderful years he had spent in the basement
of Villa Paradise. Yannis Georgiades said “years,”
but according to the Encyclopedia of Greeks in Exile,
it was just a year and a half. Most likely, the plural employed
was due to the fact that Yannis Georgiades, like many other Greeks,
tended to exaggerate. “(“Never ruin a good story with
the truth,” Yannis Georgiades used to tell Anita, as she
complained about this trait in not merely her own husband’s
character.) Yes, Yannis Georgiades liked to exaggerate. For example,
when one of the men playing checkers for a brief moment interrupted
the game and mumbled something while he shook the dice with his
obscene hand: “You could always write your memoirs, you
know . . .” Yannis Georgiades would reply: “And what
do you think I’m doing?”
“The boys, Mr. Manolis, and Mrs. Lily! The green grass,
the endless garden, and the pond we built — the latter big
enough for a whale! The boiler room! The first skates! The alphabet!
Yes, the alphabet! Every night, I tapped my knuckles against the
case, wondering whether paradise may have started all over.”
Yannis Georgiades, quoted in the Encyclopedia of Greeks in
Exile, Supplement XIII.
“He knows many things,” Manolis F. told his wife when,
early next morning, he returned to their bedroom, carrying a coffee
cup filled with water in his hand. “Just not the alphabet.”
Manolis F. pressed two Aspirins from the silvery pill chart. “Anyway,
we have to ask the store to order better retsína,”
he added, both plagued and cheery, putting the pills on his tongue.
Emptying the cup so fast that a couple of drops fell on his brown
bathrobe where they were immediately soaked up by the terry cloth,
he added: “Perhaps he could stay for just a few days?”
Lily F., who had other things to
think about, didn’t reply. She was packing the suitcases
which were lying gaping on their bed. Later that same day, for
the first time in her life, she would visit the country to which
her husband couldn’t return. And anyway, she had no wish
to let a homeless Greek have the studio she had spent so many
days fixing up. Manolis F. dried his mouth with the back of his
hand, extending a couple of shoes to his wife, who placed them
like a 6 next to a 9 at the spot where she had planned to put
her toiletries. “I could use a little company while you
and the boys are gone,” he explained. “The studio
will be empty anyway. Yannis will move out as soon as you’re
back. And besides,” he nodded toward the window, “I’m
sure he could help with the ditches. He claims to know everything
about watering.”
The latter settled the case. The
same day as six-month pregnant Lily left for Greece with the two
sons (Copenhagen-Athens roundtrip, seven days, 1274 crowns including
taxes), Yannis Georgiades moved into the basement. In no time,
he was at home in the studio next to the boiler room, becoming
indispensable to the F. household, mainly because of his readiness
to learn everything he didn’t know. Which wasn’t insignificant.
Not even if one didn’t include the proper treatment of a
ditch. Or the alphabet.
Yannis Georgiades loved:
1) Anopotamiés;
2) to sit barefoot in the grass
(“There’s no grass in Anopotamiés. In Anopotamiés,
there are only stones, gravel, and the needles of pine trees.
A lot of stone and a lot of gravel. A little less pine needles.
The last is because of the winters. Landslides in Macedonia are
very famous and very dangerous.” Yannis Georgiades pronounced
the word very as veri. “Also, grass is
a Swedish invention. I love grass, too. And Sweden a little bit.
But stones, gravel, and pine needles are easier to love. Perhaps
also better. At least if you train barefoot. In order to caress
the ball, of course.” Sitting, Yannis Georgiades kicked the
soccer ball into the hedge. The two boys, who were sitting barefoot
next to him, looked at each other, shaking their heads);
3) to sleep “next to my snoring
mána” (with which Yannis Georgiades meant
the boiler on the other side of the wall);
4) to meditate on the three green
dots tattooed on his right hand; as well as
5) Swedish women, not always blond.
With one exception, Yannis Georgiades
loved the latter only from a distance.
When Yannoula was born, Yannis Georgiades loved Swedish daughters,
too. As a matter of fact, Yannis Georgiades loved Yannoula more
than grass and furnaces combined, definitely more than Swedish
women, and perhaps even more than Anopotamiés. Since Yannoula
had green eyes, Yannis Georgiades called his daughter “my
Macedonian jewel.” Yannis Georgiades claimed his homesickness
vanished if he looked into her eyes. That is why Yannis Georgiades
looked his daughter in the eyes many times each day. Every time
he said: “They haven’t turned black, have they, mátia
mou?”
Yannis Georgiades hated nothing in life. “Everything is as
it is, everything will be as it will be. You have to love fate
like a little goat.” Or . . . Wait. No. Perhaps Yannis Georgiades
hated one thing: that it was so difficult to tell an I
apart from a J, a C from a G. Yes,
Yannis Georgiades probably hated that it was so difficult to distinguish
an I from a J, a C from a G.
In a few days, Yannis Georgiades no longer claimed he was a student
at Bromölla University. However, Yannis Georgiades still maintained
he would improve the canalization of waters in central Macedonia.
“I’m not sure a mere pond will do,” Yannis Georgiades
confided to the two boys when they returned from his home country.
Pointing to what had once been a ditch, he shook his head. Then,
looking up, he added with melancholy determination: “Yes,
one day, I shall revolutionize the waters in Anopotamiés.”
Later the same day, as the boys tiptoed down to the basement,
they found Yannis Georgiades bent over the table. As they came
closer, they discovered he had opened the family atlas. In order
for pages 144-145 in the Große Europa Autoatlas
not to disappear through some thoughtless motion, Yannis Georgiades
had put a sneaker across each of the upper corners and a heavy
book across the lower part. “Now I know what went wrong.
If you don’t teach water how to run, ditches behave like
ponds,” Yannis Georgiades sighed. “In Macedonia, too.”
Then he added with a sly smile: “But water in Anopotamiés
is special. It can run upwards . . .” Drawing arrows along
the sides of a thin line that wriggled through territory unknown
to the boys, Yannis Georgiades explained: “Here the river
ends. And here, veri exactly, Anopotamiés begins.
This requires a revolution. Peaceful, naturally. But how?”
Seemingly at a loss, Yannis Georgiades
put aside his pencil. Then he brightened. Now the boys understood
that he had only been kidding. (Or as Yannis Georgiades preferred
to say: “I was merely sly-dogging.”) “With drills
and ditches,” he exclaimed. “Here, here, and here.”
Yannis Georgiades pointed. “In Macedonia, mountains are hard
and the distance to water long. Even veri long. Therefore
we need other tactics than in Balsby, palikária mou.
Here and there, water must have time to rest.” Again, he
sighed. “But resting places are veri expensive,
and dough is lacking . . .” Sad, Yannis Georgiades rubbed
his fingers against each other. “Couldn’t you run
water down from here?” one of the boys (the older) asked.
He pointed. “From Siderókastro?” Yannis Georgiades
seemed surprised. “No, no, that’s down here, see?”
Running his finger across the lettering, the boy spelled the name
of the city. “I meant from up here. From Ano-, Ano- . .
.” Pointing, he tried to make his way through the name.
(Proper pronunciation: “Anoanopotamiés”.) “That’s
enough,” Yannis Georgiades said, surprisingly firm, and shoved
the boys aside. As he closed the atlas, he explained: “I
need my mána.” That was Yannis Georgiades’s
way of saying he wanted to sleep.
Yannis Georgiades owned one book only. This volume, however, which
he often placed along the lower part of the spread of northeast
Greece, a tiny section of Bulgaria, and an even tinier one of
Turkey, he loved as if it were his own flesh and blood. Professor
Gavril Avramitis’s Handbook in Hydrology: About the
Nobel Art of Watering (Salonika, 1934) was long the only
mandatory title on the syllabus for future agrarian engineers
at the Technical University in Salonika. Today, the book is considered
antiquated, and has been replaced by updated surveys, such as,
for example, Athanas Osborn’s study in “fundamental
hydrology,” Theory of Water (Ann Arbor, Michigan,
1964), which, as is well known, treats the problems of watering
from a socio-cultural perspective, too.
But Yannis Georgiades hardly knew
this. He had never read the well-thumbed copy of Avramitis’s
study which, when it didn’t serve as a guard post, was kept
delicately wrapped in a long-sleeved undershirt in the suitcase
underneath his bed. On the other hand, Yannis Georgiades knew every
picture in the book by heart, and through the years, thanks to
an athletic imagination, he had managed to decipher the legends,
thus making the profusion of lines, arrows, and diagrams comprehensible
— at least seen from his perhaps somewhat single-minded
perspective. Thus, for example, Yannis Georgiades claimed to understand
that Professor Avramitis’s treatment of the limited use
of ditching might be appropriate, yet it didn’t apply to
the river running through the valley below Anopotamiés.
In contrast to the learned man in goatee and steel-rimmed glasses,
whom four German soldiers had shot in a quarry outside of Salonika
in 1942, as he sat with his hands folded over a growing baldness,
mute to the very last, Yannis Georgiades assumed that, if only
the canalization was conducted with enough pressure, water would
run upwards, too. The secret lay in what Yannis Georgiades termed
“temporary sources” — his only, though overlooked
contribution to hydrology. These holes, drilled into the mountain,
would allow the water to recuperate before the next lag upward
the steep slope. “If the number of temporary sources is
large enough, and the concrete used is imported from the Soviet
Union, one day, even the sea might float through Anopotamiés!”
Yannis Georgiades explained the same night he took his future wife
to an amusement park. “Okey-dokey, I’m exaggerating.
Merely as a rivulet,” he added as he aimed a furry tennis
ball at a pyramid of tin cans.
A year and a half after Yannis Georgiades had made himself comfortable
next to his “snoring mána,” the temperature
tumbled well below zero degrees Celsius. It was an early morning
in February 1968. Quietly, Yannis Georgiades put on his rubber
boots, stuffed his gabardine pants into the high legs, and stuck
the garden gloves in one of the pockets of his leather jacket.
In the boiler room, he found the better of two shovels, as well
as a couple of items he hung around his neck to which we shall
return shortly. Squeaking, Yannis Georgiades sneaked up the stairs,
into the kitchen. He filled his empty jacket pocket with gingerbread
and raisins, drank a few mouthfuls of water from the faucet, and
pulled a blue cap over his ears. On the forehead, it said in bright,
orange letters: GULF.
During the next half hour, Yannis
Georgiades shoveled a perfectly straight line from the back of
the house, past the frozen pond, and all the way down to the lake.
Once there, he brushed away the snow that had settled on the family’s
sled, sat down, and exhaled a warm, pleasant cloud of air. With
the cap having nudged itself to the top of his steaming head,
he ate of the provisions, wriggling his stiff toes and admiring
the view. Yannis Georgiades had never seen such perfection. White
and pristine, Lake Råbelöv spread like a blanket in
front of his eyes. On the other side, the big Mount Bal rose in
cloud-adorned majesty, brooding over the secret grotto in its
interior. Yannis Georgiades found it difficult to believe that
the water in the lake still moved underneath the foot-thick lid
of snow and ice. But deep down, water was running, with pikes,
perches, and roaches shivering in the tiny cardigans that their
mothers had knitted — at least if Yannis Georgiades was to
believe the two F. boys, who, he had to admit, knew a number of
things he didn’t.
The day before, the three of them
had wandered across the ice. Or more accurately: Yannis Georgiades
had slided on his rubber boots, while the boys had criss-crossed
the polished surface on their skates. Here and there, the ice
had creaked, but the boys had assured Yannis Georgiades it wasn’t
as dangerous as it sounded. The ice was merely thickening —
“sort of from underneath,” the younger of the two
had shouted before he had blown a cloud of jagged ice flakes over
Yannis Georgiades, his skates stylishly twisted to the side. Then
he had tugged Yannis Georgiades’s sleeve and told him there
were those who claimed the sound really came from a green-eyed
monster, big as a whale, that lived in the caverns of the mountain
across the lake and liked to swim underneath the ice. “Nobody
has seen it. Except for Johnny Dirt, of course.” (Johnny
Dirt was the village eccentric.) A few hundred meter from the
public beach, Yannis Georgiades had discovered a figure hunched
on a stool. “Johnny Dirt?” Expectantly, he pointed
to the motionless shape. “Baron von Reppe,” the older
boy declared, adding: “He’s pilking.” As Yannis
Georgiades didn’t understand the word, he explained: “Well,
fishing, then.” Yannis Georgiades laughed, thinking his leg
was being pulled. “Fishing? In the middle of the winter?”
“Well, when else?”
Since Yannis Georgiades refused to
believe the boy, he agreed to show him it was perfectly possible
to go fishing in the middle of the winter. (“Don’t
make me laugh again! The ice is in the way!” “There
are drills, you know.”) As they reached baron Adolf von
Reppe, Yannis Georgiades could see with his own eyes they were
right. Bewildered by the new knowledge, he accepted a mouthful
of the “alcoholized” coffee the baron offered him,
extending his thermos with a commanding gesture. Then the older
of the two boys shouted, “Let’s go!,” and left
for the public beach. Behind the frosty reed, a building made
of tar paper and cardboard could be discerned. A hundred meter
out on the ice, the boy, forming a plow with his skates, stopped,
wriggled with his zipper, and began to pee not far from where
the stiff reed emerged out of the ice. “Yes!” The
other boy skated over to his brother. Yannis Georgiades, who was
interested to learn more about Johnny Dirt, followed. When he
reached the boys, they were already hunched on their knees. Having
placed their mitten-covered hands on each side of a steaming square,
they were now trying to peer through the polished surface. Taking
turns, they whispered: “Quiet . . .,” “There!,”
“No, quiet . . .,” “There!,” “Why
can’t you keep quiet?” Then the younger of the two
explained that you could see the fish swim past in their cardigans
down in the ice-cold water. “Like on television.”
If Yannis Georgiades was just quiet enough — now the boy
raised his voice — they’d even discover the monster
that lived across the lake and, covered by the ice, sometimes
visited Johnny Dirt. “Please be quiet!” The older
boy shoved his brother so hard that he put one of his mittens
in the steaming urine.
Now, a day later, Yannis Georgiades
took off his rubber boots, sticking his feet into the skates he
had found in the furnace room. The skates belonged to Manolis
F. and were unused. They were also one size too small. Thus Yannis
Georgiades had refrained from putting on an extra pair of socks
this morning. This meant that his feet were frozen by the time
he eased down from the sled — and immediately stumbled.
Awkwardly Yannis Georgiades got up; awkwardly he tried to steady
himself; awkwardly he ventured, on approximate feet, out on the
ice. Yannis Georgiades was convinced a day such as this was the
right one for his first skating lesson. Naturally, he fell again
after a stride and a half. Naturally, he got up, surprised by
how hard he had fallen, and naturally he fell again. In this manner,
Yannis Georgiades made his kind of progress. A quarter of an hour
later, he realized he had managed to advance twenty meter out
on the ice. Fortunately, he also understood it probably would
go faster if he removed the protection on the skates. As Yannis
Georgiades placed the elongated sheaths of black rubber in his
inner pocket, he recognized on what knife-thin edge man balanced.
Now, he had twice as many edges on which to balance, yet still
it made life no easier.
Slowly but safely Yannis Georgiades advanced — walked, mainly
on the leather, and slithered. Occasionally, he sat down and wiped,
heart pounding, the sweat from his forehead. Even if every new
slide made his ankles a bit more sore, even if his head was steaming
underneath the cap and his gloves were wet and cold, even if his
knees, bottom, and back were soaking wet, Yannis Georgiades experienced
a cloud of joy mounting inside him. A hundred-and-fifty meter
out on the lake, the bliss threatened to burst his lungs, which
is why he got down on his knees. Having recovered, he began to
scrape away the snow. Once Yannis Georgiades was satisfied, he
unzipped his jacket with stiff fingers. From his inner pocket
he retrieved the rubber sheaths, whereafter, calmly and methodically,
he scraped until the ice was both smooth and clean. At the same
moment as the sun rose, Yannis Georgiades pressed his lips against
the frozen water. It was love at first sight.
Later the same morning, the two boys looked out the kitchen window,
admiring the straight line that led from a point out on the lake
all the way up to the back of their house. The first half of the
stretch seemed wobbly and uncertain, as if somebody had crawled
or flapped his wings. But the latter stretch was unexpectedly
straight, with mounds of snow evenly posted all the way from the
stiff reed to the kitchen garden. Probably, they told themselves,
the monster in the grotto on the other side of the lake, having
chosen the wrong hole from which to emerge, had appeared at their
place rather than at Johnny Dirt’s. It had been dark last
night and it wasn’t easy to see even if your eyes were a
luminous green. Once the younger of the two investigated the sled
down by the lake, discovering a piece of ginger bread soaking
in the snow, the matter was settled: they had had “a foreign
visitor” that night. The older of the boys, who had begun
to devour books featuring Alfred Hitchcock and three boy detectives,
went looking for his toy rifle and magnifying glass.
Yannis Georgiades often demonstrated his muscles. Between laughing
lips and clenched teeth, he wheezed: “I’m no human
being. I — am — a — titan!”
One boy: “Why do you always chew on tooth picks?”
Yannis Georgiades: “ Titans
don’t smoke.”
Another boy: “But sometimes
you drink. Is that what titans do, then?”
Yannis Georgiades: “Sometimes titans are not veri
titan, but just sad.”
Yes, Yannis Georgiades did that, too: he drank. It only happened
toward the end of his stay at the Villa Paradise, however, and
merely when the rest of the family had gone to bed. Retrieving
a bottle of retsína from Manolis F’s stash
in the furnace room, he would drink straight from the bottle,
lying on the sofa in the dark. Between swallows, Yannis Georgiades
would listen to the whisperings of the furnace.
After the “years” in the basement of Villa Paradise,
Yannis Georgiades moved first to the village of Tollarp, then to
the city of Lund. In Tollarp, he spent a few months bottling juice
and filling ten-liter buckets with sticky orange marmalade. In
Tollarp, Yannis Georgiades also met Anita Hansell, who worked at
the local grocery store, but in the evenings studied to become
a nurse. When he emerged from the factory at quarter past five
in the afternoon, Yannis Georgiades preferred to prowl around the
outdoor hockey rink which was on the way to Mrs. Lundström
at Villavägen, where he rented a room in the attic. One winter
day, Yannis Georgiades mustered enough courage to ask one of the
players leaning with bulky arms across the rink whether he could
“puck” a little. The result of Bertil Fransson’s
kindness is history.
Less known is perhaps the result of the acquaintance with Anita
Hansell. After a couple of weeks’ shy looks — when
the flirt had moved from exchanges such as “Would miss have
tooth twigs?” “Tooth twigs?” “Well, you
know what I mean,” to conversations such as “Would
miss have time?” “Time?” “Well, you know
what I mean” — Yannis Georgiades stole a ten-liter
bucket of marmalade. As he reached the grocery store where Anita
worked, he hesitated for a moment, then opened the door —
with such resolve that, thrusting back, it hit him in the back
and speeded up his entry into the store significantly. Yannis
Georgiades stumbled toward Anita with such mysterious conviction
that he barely managed to lift the bucket up on the counter before
he was forced to grip Anita’s thin shoulders — finally
putting a stop to his reckless entry. The ice was broken. With
a larger degree of intimacy than Yannis Georgiades had thought
himself capable of, he shoved the tooth pick to the side and inquired
whether his future wife wished to have dinner with him later that
evening. “Marmalade?” As Anita sensed Yannis Georgiades’s
strong palms gripping her upper arms, she realized he would probably
not let go of her until she had given him a proper answer. “Yes,”
she thus continued. “I suppose some day has to be the first.”
(Anita gave her mother the marmalade. She no longer had any contact
with her stepfather.)
Yannis Georgiades and Anita Hansell became a “couple”
with a speed that surprised people even in Tollarp, where circumstances
tended to be considered “wrapped and ready” after
a trip to the Luna park, followed by visits to the families. Having
dated some of the younger men in the village (most of them players
in Tollarp IC; thus it cannot be ruled out that the men’s
wrath was caused by more than an own goal when the local press
had occasion to report, for the first and last time, on “Y.
Georgiades”), Anita now experienced something she had never
known before: motherliness. The feeling was new but not unpleasant.
This was different than being “wrapped” and made “ready”
for engagement, wedding, and divorce. Also, she appreciated the
sense of control it instilled. She liked not only to be the one
to know better, but also, and perhaps more, to be able to demonstrate
how to conduct oneself when one did — not like her old boyfriends,
who swaggered and shouted, depending on the number of beers, but
through tact, concern, refinement. Yet of course, Anita also liked
to listen to the stories about the boys in Balsby that Yannis
Georgiades told her in his inimitable Swedish. Not to mention the
feeling of being “overcome by love” — a phrase
by which Anita was referring to the muscular weight she sensed
when an untamed man from a remote part of Macedonia moved closer.
Yannis Georgiades, for his part, liked the at once open and evasive
nature of Anita. He liked that she didn’t have any secrets,
and he liked that, nonetheless, she seemed to. Yannis Georgiades
liked that Anita bit her lower lip before explaining that wooden
knives were for butter only, and that, in Sweden, it actually
happened that “girls” bought clean underwear for their
“boys,” and at times he would do or say something
although knowing better, just to see her bite her lip. Yannis
Georgiades liked that Anita referred to him as her “Greek,”
and he liked being taught Swedish free of charge. Yannis Georgiades
liked to polish his “wash board” in Anita’s
presence, and he often thought with pride of what their sons would
look like (Greeks and titans, all of them). As far as the latter
were concerned, however, Yannis Georgiades considered it his “mission”
— and in that regard, alas, his hopes would be thwarted.
Every time Yannis Georgiades, smoothly and predatorily, slid his
hairy leg across Anita and got ready to shift his weight, she
shoved him away, kindly but determinedly, then turned toward the
nightstand. Anita liked to be “demanded” by men, in
particular by this Greek; that wasn’t it. However, she would
not allow it to happen without protection. Anita nursed a secret
which she didn’t wish to betray even to Yannis Georgiades:
at no cost did she want a baby. There had been unpleasantries
when she had been a girl, and Anita was not about to put another
Hansell into the world if the child ran the risk of experiencing
something similar. Thus, skillfully, she wrapped her Greek’s
good muscle, parted her legs, and waited serenely, at peace with
a life without offspring. Grudgingly, Yannis Georgiades taught
himself to empty his muscle in a small extravasation at the top
of the rubber wrapper, to which he soon began to refer as “Mr.
Durex.” Every time, he told himself that Swedish women were
just the way he had thought: at once prudish and emancipated.
Yannis Georgiades couldn’t imagine that Anita would be anything
but the latter once they were married.
Yannis Georgiades, oh, Yannis Georgiades . . .
A few years after Yannis Georgiades left the basement in Balsby
and the attic in Tollarp, he moved to Lund. Manolis F. had already
moved to the city with his family, where he was now employed at
the local university. “I know almost nobody in the world,
Doc,” Yannis Georgiades said as he tried to explain his decision.
“So why wouldn’t I move to where the boys are? Besides,
there are three of them now. Perhaps Doc would lend me the oldest?
We have a few secrets, you know.”
From a conversation between Yannis Georgiades and the oldest son
of Manolis F:
OLDEST SON OF MANOLIS F: “Where did you get the three dots
here?” (Scratches himself between thumb and index.)
YANNIS Georgiades (sadly): “Harbor of Salonika.”
OLDEST SON OF MANOLIS F: “What do they mean?”
YANNIS Georgiades (smiling): “Secret.”
OLDEST SON OF MANOLIS F: “Secret? But everybody can see
them.”
YANNIS Georgiades (slyly): “Soon no secret.”
OLDEST SON OF MANOLIS F: “In that case, you could tell me.”
YANNIS Georgiades (laughing): “Okey-dokey. They
are remembrance.”
OLDEST SON OF MANOLIS F: “Remembrance?”
YANNIS Georgiades (surprised): “Of course. This
is mother. This is cow. And this is me.” (Points. Then,
again slyly:) “But you might also say this is Anita.
This is Yannis. And this is . . . Well, I said secret.”
OLDEST SON OF MANOLIS F: “I think I understand.”
YANNIS Georgiades (quietly): “In that case, the
rest is silence.”
At this point, Yannis and Anita Georgiades lived as husband and
wife. During the day, Yannis Georgiades took classes at a teachers’
training college; at night, he taught Modern Greek at an evening
school. Anita Georgiades worked as a nurse at the local hospital,
where she acquired new friends whom she shared more and more rarely
with her husband. Since, a few weeks before the moving van left
Tollarp, Mr. Durex had become more familiar with Anita Georgiades
than she would have liked to, the couple no longer shared the
same bed. Or bedroom. Now, many nights passed before Yannis Georgiades
again would slide his muscular thigh across his wife. Their daughter
slept in a cot next to her mother, which didn’t make things
any easier, so eventually the couple agreed to meet once a month
on the sofa in the hallway — “to get the itch over
with,” as Anita put it.
Yannis Georgiades had experienced many mishaps in his life. Even
if sadness deepened in his breast, he didn’t mention his
sorrow to his wife or to the only friend he acquired on his own.
(The friend was Costas Tsipouris, who taught Manolis F’s
sons in “home-language instruction.” Apart from the
low grades he gave them, because he was afraid that he would otherwise
be considered a “party” in the eyes of the local education
authorities, Tsipouris had the unpleasant habit of chewing on
his mustache, like a mouse, before giving his lips a quick coat
of saliva, solemnly instructing the boys in the difference between
completed and uncompleted action in the past.) Instead, Yannis
Georgiades devoted all his energies to two things: (1) the sit-ups
he performed with military precision early in the morning and
late at night, dressed only in his pajamas pants, but no longer
in the presence of his wife (who therefore no longer knew that
her husband’s washboard was as hard as it had always been);
(2) the textbook in Modern Greek on which he was working and to
which he hoped that Manolis F. would contribute a preface. (He
didn’t.)
Extract from Yannis Georgiades’s First Aid in Modern
Greek (35-page handout, ABC Evening School, Lund, 1970):
“Here is example of how small
small word may create big big confusion:
‘Do
you have time?’
Échete
kairó?
‘Time?’
Kairó?
‘Yes,
exactly.’
Naí,
amé.
‘You
must be mistaken. I’m not that kind of girl.’
Den
eímaste sta kalá mas.
Small tip: when asking Greek girl
what time it is, you must always
say: Échete tin
óra? Forget right time at your own
expense!”
Despite his sadness, Yannis Georgiades hadn’t lost his sense
of irony.
“Why don’t you return to Greece and kill the colonels?”
During one of Yannis Georgiades’s increasingly rare visits
to Manolis F. and his family, one of the boys tested his biceps.
They were sitting in front of the black-and-white television set;
across the screen, the latest images from Greece flickered. “Because
I leave Anopotamiés. And because mána had
wanted me to.” “No, no. It’s ‘Because
I left Anopotamiés.’ And ‘Because mummy wanted
me to.’” The boy released his grip of Yannis Georgiades’s
arm. Having acquired certain grammatical knowledge that the boy
lacked, Yannis Georgiades rolled down his sleeve. Then he put an
end to this particular part of the conversation: “Perhaps
I ought to. Who knows when an action in the past is really completed?”
In Balsby, Yannis Georgiades learned to skate; in Tollarp, he developed
his talent; and after the move to Lund, he became downright skilled.
This is how: during the “public” hour at the communal
skate rink one afternoon in the early 1970s, Yannis Georgiades
unhooked one of the heavy goals. Using it as support, he took
his first correct slides, while the person who had just polished
the ice tried to prevent this unusual walker from cutting into
the ice and one of the F. boys was about to perish from shame.
In Lund, Yannis Georgiades took his first degree in higher education
and became an athletics teacher. In Lund, he bought his first
car (a Saab: red and used). And in Lund his beloved daughter Jane,
also called Yannoula, was born in March 1968.
How? the curious reader may ask.
Answer: one of the rare nights when Mr. Durex still put in an
appearance in the attic in Tollarp, Yannis Georgiades stopped Anita
and turned to the night table himself. From the drawer, he took
a condom which he had prepared for the occasion by sticking a
needle through the extra millimeter of rubber on its oily tip.
Once Yannis Georgiades had wrapped his good but increasingly sad
muscle, he sent a silent prayer to the Macedonian deity in charge
of the future of Macedonians. Then he embarked on what he feared
might be his last mission.
On a winter night in 1977, Yannoula Georgiades became car sick.
Her father had barely managed to slow down for her to move to
the back seat, when he initiated a thoughtless overtaking just
outside of Zagreb. They were one day late, and for a brief moment,
Yannis Georgiades allowed himself to become what he never became
otherwise: restless. The heavily loaded Saab contained all the
couples’ earthly possessions, because Yannis Georgiades had
decided to investigate whether, despite grammar’s claims
to the contrary, there were actions in the past which had not
yet been completed. In other words: this winter, Yannis Georgiades
seriously contemplated moving back to Anopotamiés. As soon
as he had pulled into the left lane, slippery as ice, he was forced
to brake violently as a big truck came roaring towards them —
and a few seconds later, the Saab slid sideways into a concrete
mixer. Yannoula Georgiades was seriously injured. If it hadn’t
been for her father’s deft reflexes, honed during hockey
games, she would have died.
After three weeks at the Zagreb
general hospital, Yannis Georgiades helped aphasic Yannoula into
the backseat of a used Skoda that he had purchased after having
sold their undamaged belongings. Instead of continuing to his
beloved native village, Yannis Georgiades returned, through snow-covered
Europe, to the only place where he knew his daughter could count
on qualified help: the university hospital in Lund. As he rolled
off the ferry across the sound from Copenhagen a few days later,
he decided to make a detour by way of Tollarp. But as Yannis Georgiades
knocked at the door of Anita Hansell, who had moved home and taken
back her maiden name, his former wife explained that she wanted
nothing to do with her daughter. “Your sins have come home
to roost,” was all she said between hiccuppy sobs —
fortunately not to Yannis Georgiades, but to herself as, later
the same evening, she studied her bloated face in the bathroom
mirror mottled with spicks of toothpaste.
Anita’s recalcitrance hurt
Yannis Georgiades. Only a week later he left his position as athletics
teacher at the high school outside of Lund where, a few months
earlier, he had asked for — and been granted — one
year’s sabbatical for “a sojourn abroad.” Yannis
Georgiades also let the management of a local hockey club know
that he was no longer available for playing coach. “My love
for ice has been crushed.”
This may provide a good opportunity to mention a few last things
about Yannis Georgiades’s relationship to water, especially
in its frozen form. Let’s shake the kaleidoscope one final
time and bring it to our mind’s eye. Once the plastic pieces
have settled and our eye has gotten used to the foreign pattern,
we shall discover a beloved person, dressed in a white shirt and
apron the upper part of which has been tugged into the lining
of his black pants. He is standing behind a bar counter, with
his right hand stuck in his pocket and the left elbow poised on
the polished linoleum disk. In his hand, he’s holding a
. . . No. Let’s wait with what he’s holding.
What is it that’s different
with this image? It’s not the wavy hair, which may have
grayed at the temples, but still suffers from dandruff. It’s
not the checkered mustache that adorns the upper lip, nor the
toothpick-less lips below it. Having studied the image for a while,
we realize it can only be the waist. Yannis Georgiades —
for it’s him, it’s our titan who’s standing
behind the counter — still has the same hairy underarms,
the same bullet-shaped biceps, and the same muscular shoulders
he had when we got to know him a brief eternity ago. But he’s
also sporting a belly big as a heap of laundry. (It must be years
since he forgot it on his washboard.) Now he shifts his weight
by placing his feet wider apart, putting his right elbow, too,
down on the counter. Perhaps now we may describe what he’s
holding in his hand? No, there’s still some time left.
Let’s mention instead that
Yannis Georgiades finally returned to his beloved Anopotamiés.
This happened when Yannoula — who just left us to get some
napkins — was released from her physiotherapy at Lund University
Hospital in April 1979. A month later, Yannis Georgiades helped
his daughter on with the seat belt, then OA914 folded out its
landing wheels, and prepared for the bouncy touch-down on the
outskirts of Salonika. “The crown jewels have returned,”
Yannis Georgiades proclaimed smiling, looking his daughter in the
eyes. At the airport, they were met by Demos Kouretzis, a cab
driver who had been given the lucrative task of driving two Swedes
“to some godforsaken hole up in the mountains.” That’s
why, at first, he didn’t want to believe that the rotund
man with two suitcases in one hand and a girl’s paw in his
other really was his customer. But when Yannis Georgiades explained
he had come to complete certain actions that had not been completed
in the past, Demos Kouretzis realized he wouldn’t be driving
two blonds, but just another exile who was returning home in time
for what looked to become a landslide for the Socialists in the
coming elections.
And now, surely, we may devote our
attention to what Yannis Georgiades is holding in his hand?
Not so fast. Time doesn’t
run quite that speedily. There’s still enough left to recall
what Yannis Georgiades told Demos Kouretzis during the four-hour
drive up into the mountains, on ever narrowing, ever winding roads.
We may mention not only what we’ve described thus far, as
conscientiously as the cab driver’s recollection allows
us, but also that Yannis Georgiades explained, to the increasingly
surprised Kouretzis, that he had returned to give life to his
village. At this, Yannis Georgiades, laughing, declared he didn’t
intend his good muscle, nor his daughter, despite the fact that
Yannoula was carrying her own very special crown jewels —
“don’t you, mátia mou?” —
and most assuredly would make the boys’ heads spin, of that
Mr. Kouretzis could be certain. No, Yannis Georgiades was thinking
of something very different. Yannis Georgiades was thinking of
the water he planned to lead straight into his beloved home village,
so that there would no longer be only stone, gravel, and pine
needles in Anopotamiés. “And a couple of toothless
yia-yiás . . .” The heavier of the two suitcases
in the trunk of Mr. Kouretzis was filled with modern literature
concerned with drilling, canalization, and related issues. “But
the true miracle is right here,” Yannis Georgiades told the
driver, enigmatically tapping his breast.
Time is running out . . .
Yes, yes. Let’s just add that
what Demos Kouretzis didn’t know was that Yannis Georgiades
was carrying a document in the inside pocket of his new jacket
which was considerably more valuable than the two Swedish passports
for which there was also space. As Yannis Georgiades had prepared
his return to his native village during a one-week visit earlier
the same year, he had realized he would never be able to live
in the ramshackle dwelling his mother had left him. The wall that
had disappeared in the landslide of 1963 had been replaced, scantily,
with cardboard and plastic sheets which, lately, bad weather had
scattered in the adjacent olive groves. The old iron bed in which
he had spent so many nights as a boy, he discovered at his neighbor’s,
where it did service as rusty bedding for lazy chickens. In a
rotting cupboard in the kitchen, Yannis Georgiades discovered a
bag which neither chickens nor mice had managed to open, despite
repeated attempts. As he opened it, he found a brown envelope
that contained a copy of his own textbook in Modern Greek. Folded
into the volume, which, as far as he could tell, his mother had
never consulted, was a paper clipping from February 1968, on which
his name, abbreviated, had been underlined with a ballpoint pen
he now remembered Anita had given him. Yannis Georgiades shook
his head. If, one day, he’d return, it wouldn’t be
to this ruin, where everything that remained of the walls, floor,
and roof gave witness of past actions that had been completed
long ago. Instead he went to the village square and ordered a
glass of retsína in the sticky penumbra of the
local kafeneíon. Waving away a couple of flies,
drugged by winter sleep, he looked the owner in his watery eyes
and asked: “Costas, how much you want for this place?”
So, that’s enough.
Soon. Before we conclude, we’d
just like to add that Yannis Georgiades bought Costas Skourtos’s
café for what he, as a Swede, considered a song and, as
a Greek, an entire symphony. Fortunately, the Swedish part of
him conducted the negotiations. During the months following Yannis
and Yannoula Georgiades’s return to Anopotamiés, the
father fixed up the place. In time for the tourist invasion in
August — some fifty former inhabitants returning from Athens,
another handful arriving in a polished Opel and one in a used
Mercedes, from Nürtingen and Hildesheim, respectively —
in time for what he preferred to call “the high season,”
Yannis Georgiades proudly opened the shutters of his “gafé”
equipped with the finest plastic chairs, a new stereo set, and
a shining freezer behind the counter. The sign post that the village
carpenter had painted with such care announced that the new owner,
“Y. Georgiades WITH DAUGHTER,” spoke not only Greek
— “vi talar flyttande svenska,” “wir
spreschen deutsch,“ and “we speek english,
too.” Since then, displayed on a shelf next to the
upside-down glasses and bottles, there’s an old wrist watch
of Soviet make, a stack of books in hydrology, as well as a couple
of volumes that Yannis Georgiades would have done well to consult
before he told the carpenter what he wanted him to paint on his
signpost.
And now, finally, it’s time to focus
our eyes on what Yannis Georgiades is holding in his hands this
date-less day so many years after he returned to his beloved Anopotamiés
while Yannoula, smiling, is picking up the sticky piece of baklavá
that two-year old Yannakis just spat on the floor. But . . . Wait.
As we lift our gaze and allow it wander up along Yannis Georgiades’s
left arm, climbing over the thick golden bracelet and an Omega
watch, we find that he isn’t holding anything in his hand.
His fingers are glitteringly wet, and the ice cube which he just
used to illustrate the phenomenon of “incomplete action
in the past” has disappeared.
Smiling, Yannis Georgiades dries his hands and pours us a glass
of ouzo. “The last thing my mother told me before
I left was: ‘Water is not everything in life, Yannis. There
are tears, too.’”
|
|